Genel Tanıtım
Fransızca Mütercim ve
Tercümanlık Anabilim Dalı’nı kazanan öğrenciler ilk önce 1 yıl Fransızca
hazırlık programına tabi olurlar. Hazırlık programından muaf olmak isteyen
öğrenciler Yabancı Diller Yüksekokulu tarafından yapılan hazırlık muafiyet
sınavına girebilirler. Muafiyet sınavında başarılı olan öğrenciler hazırlık
sınıfından muaf olarak doğrudan anabilim dalına geçiş yaparlar. Başarılı
olamayan öğrenciler ise 1 yıl süreyle Fransızca hazırlık eğitimi alırlar.
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı’nda genel olarak birinci sınıftan itibaren Fransızca öğretimi kapsamında, okuma, yazma, konuşma, dilbilgisi ve çeviriye yönelik dersler verilmektedir. Öğrenciler birinci sınıftan itibaren zorunlu derslerin yanı sıra İngilizce ve Almanca gibi seçmeli yabancı dil derslerini de alarak Fransızcanın dışında başka yabancı dilleri öğrenme imkanı bulmaktadır. İkinci sınıfta öğrencilere sözcük bilgisi, dilbilim ve çeviri becerilerine yönelik dersler verilmektedir. Üçüncü sınıfta yazılı ve sözlü çeviri dersleriyle birlikte, uzmanlık alanlarının belirlenebileceği ihtisas çevirisine yönelik dersler verilmektedir. Ayrıca çevirmenlik mesleğine yönelik derslerle birlikte, çeviri teknolojileriyle ilgili dersler de verilmektedir. Son sınıfa gelen öğrencilere ise daha önceki yıllarda alınan dersler doğrultusunda ileri düzey çeviri teknikleri ve bitirme projesi gibi çalışmalar yaptırılmakta olup, böylelikle öğrencilerin mezuniyetten sonra mesleğe hazır hale gelmeleri hedeflenmektedir.
Eşzamanlı Çeviri Sınıfı
Bölüm öğrencilerimizi gerçek anlamda sözlü çeviri uygulamasına hazırlayabilmek amacıyla bölümümüzde Eşzamanlı Çeviri Sınıfı kurulmuştur. Bu sınıfta, çift kişilik kabinler ve 50 kişilik dinleyici masaları mevcuttur. Eşzamanlı çeviri sınıfı, eşzamanlı ve ardıl olmak üzere tüm sözlü çeviri derslerinde etkin olarak kullanılmaktadır. Böylelikle öğrencilerimiz mütercim-tercümanlık eğitimleri boyunca yazılı çevirinin yanı sıra sözlü çeviride de eşzamanlı kabin sistemlerinde uygulama yaparak iş hayatına daha hazır ve daha donanımlı bir şekilde bölümümüzden mezun olmaktadır.
Öğrenci Değişim Programları
Anabilim Dalımızda,
temel anlamda çeviri eğitimine ilaveten öğrencilerimizin yaralanabileceği
çeşitli imkanlar da mevcuttur. Bu imkanlar arasında Erasmus+ Öğrenim
Hareketliliği, Mevlana ve Farabi gibi değişim programları, çift anadal
programıyla ikinci diploma, yandal programı gibi fırsatlar sayılabilir. Ayrıca
öğrencilerimizin mesleki alanda tecrübe kazanarak yeterlilik elde etmeleri için bölümümüzde mesleki staj zorunlu tutulmaktadır. Öğrenciler hem yurtiçi staj yapma hem de yurtdışında Erasmus+ Staj Hareketliliğine katılma
imkanları bulunmaktadır. Erasmus+ Öğrenim Hareketliliği, Mevlana,
Farabi, Çift Anadal Programı ve Yandal Programı gibi programlar hakkında
ayrıntılı bilgi için bölümümüz sayfasında “Öğrenci Değişim Programları” başlığı altında ulaşabilirsiniz.
Bölüm Kütüphanesi
Anabilim Dalımıza ait öğrencilerimizin Fransızca kaynaklara ulaşabilmesi için hazırlanmış bir bölüm kütüphanemiz de bulunmaktadır. Öğrencilerimiz bölüm kütüphanemizde dersleri için uygun çalışma ortamına erişip Fransızca kaynaklara ulaşarak çalışma ve kendilerini geliştirme imkanlarını yakalayabilirler. Kütüphanemizde 1000'i aşkın Fransızca kitap, dergi ve gazete bulunmaktadır. Ayrıca, video, televizyon ve uydu gibi diğer iletişim araçlarıyla da zenginleştirilerek öğrencilerimizin kullanımına sunulmuştur. Kütüphanemiz günün her saati açık tutularak öğrencilerimizin istedikleri anda daha kolay bir şekilde kütüphaneyi kullanabilmeleri amaçlanmıştır. Öğrencilerimiz kütüphanemizden ödünç kitap alabilirler. Bölüm kütüphanemizle ilgili ayrıntılı bilgiye bölümümüz sayfasında "Bölüm Kütüphanesi" başlığı altında ulaşabilirsiniz.
Çeviri Topluluğu ve Etkinlikler
Öğrencilerin hem akademik hem de sosyal gelişimlerini artırabilecekleri, bölümümüz öğrencileri tarafından kurulan ve yönetilen Çeviri Topluluğu bulunmaktadır. Yine öğrencilerimizin gelişimlerine destek olabilmek adına hem topluluğumuz hem de bölümümüz öncülüğünde çeşitli gelenekselleştirilmiş etkinlikler düzenlenmektedir. Bunlara örnek olarak her yılın kasım ayı sonunda yapılan Çeviri Çalıştayı, Erasmus Günlükleri, Kariyer Günlükleri gibi etkinliklerimiz verilebilir. Çeviri Çalıştayı ile alanında yetkin kişiler ile öğrencilerimiz buluşarak çeviri ve çevirmenlik mesleği ile ilgili sorularına cevap bulmaktadırlar. Erasmus Günlükleri etkinliklerimiz ile Erasmus Değişim Programı ve Erasmus staj Hareketliliğine katılan öğrencilerimiz edindikleri tecrübeleri diğer öğrencilerimizle paylaşmaktadır. Ayrıca bölüm mezunlarımızın çalışma hayatlarını, tecrübelerini ve mesleki gelişimlerini paylaştıkları, öğrencilerimize yol gösterici olan Kariyer Günlükleri adlı etkinliklerimiz de her sene bölümümüzde gerçekleşmektedir. Yapılan tüm bu çalışmalar ve etkinlikler kapsamında öğrencilerimizin kendilerini çevirmenlik mesleğine ve çeviri alanında hazır ve yetkin hissetmeleri amaçlanmaktadır. Yapılan etkinliklerimizle ilgili afişlere, bölümümüz sayfasında “Etkinlikler” başlığı altında ulaşabilirsiniz.